最好看的新闻,最实用的信息
06月03日 9.9°C-10.6°C
澳元 : 人民币=4.83
霍巴特
今日澳洲app下载
登录 注册

“不可告人的秘密”的三种英文表达

2022-10-08 来源: 搜狐时尚 原文链接 评论0条

1、dirty laundry

字面意思:脏衣服

其英文释义为:Personal matters that could be embarrassing if made public。

一旦公开可能会很尴尬的私人事情

2、skeleton in the closet/cupboard

字面意思:橱柜里的骷髅

其英文释义为:a discreditable or embarrassing fact that someone wishes to keep secret

可翻译为“家丑不可外扬;见不得光的秘密”

3、dark secret

字面意思:黑色秘密

这里的“dark”,表示mysterious; hidden and not known about 神秘的;隐秘的;隐藏的

可翻译为“十分秘密的事情”

参考双语例句:

Had there been no skeleton in the closet, and had there been nothing that could not been disclosed, why did he refuse to respond to or answer these specific questions posed by the media?

如果他不是心里有鬼,如果不是有些 事情不能公开,他为何拒绝回应或回答传媒这些具体问题?

The dark secret he carried for two months since he found out that he has HIV caused severe insomnia. I-can-sleep-now are four precious words for anyone in this situation.

自从检测出来结果,这两个月里藏在心中的秘密让他一直失眠,在他的情况下,“我可以睡了”是多么珍贵的几个字。

Don't air the company's dirty laundry in a public declaration that might cause people to question your judgment.

公开爆光公司的丑事并非明智之举,因为这样做只会使人怀疑你的判断。

You probably have a few skeletons in your own closet. nobody likes to have their dirty laundry aired in public.

你说不定也有一些难以启齿的秘密吧。没有人喜欢看到自己不愿告人的隐私被摊在阳光下。

来源:译问

转载声明:本文为转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。今日澳洲仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络content@sydneytoday.com。
今日评论 网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
最新评论(0)
暂无评论


Copyright Media Today Group Pty Ltd.隐私条款联系我们商务合作加入我们

电话: (02) 8999 8797

联系邮箱: info@sydneytoday.com 商业合作: business@sydneytoday.com网站地图

法律顾问:AHL法律 – 澳洲最大华人律师行新闻爆料:news@sydneytoday.com

友情链接: 华人找房 到家 今日支付Umall今日优选